Younghi Pagh-Paan: Wintersonne
für gemischten Chor a cappella
nach Texten von Rose Ausländer
((2013/2018))The composition poses questions. »Where to?« is asked in all four voices at the beginning of an intertwined upward movement. Younghi Pagh-Paan opens the space for her brief piece based on late poems by Rose Ausländer. It is about a poetic determination of place, temporal dimensions, and a dream warmed by the winter sun: we dream that »the world is a bright soul.« It is about perspectives. The choral setting (originally intended for a semi-professional ensemble) starts from simplicity and traditional formal elements but repeatedly departs from them. The internal position, also that of the singers, is perhaps not permanent, the »homeland« does not exist. Instead, it is more about constantly finding new directions, orientation even in the placeless, vision in questioning: »Where does my fear, my love fly to?«
(Lydia Jeschke)
Where to III
Where have
the homeless birds
gone?
Believe in
the first swallow
blue is blue
Wishes
No
standstill in time
When III
One more day and
one more year
Your question
stays awake
When
will the beginning come
When will you
come to me
will you take me with you
Winter Sun
In the winter sun
your dream is warmed
the world is a bright
soul
Forget your bed
let your thoughts
dance
Every moment
feels like
eternity
You see the mountains, the
sky-colored sea
Forests speak to you
Everything entrusted to you
By the
winter sun
Homeless
With my silk suitcase
I travel the world
One land sober
one wild
The choice is hard for me
I remain homeless
Where to II
I, the unmoored
electron body
Where to
does my fear fly
my love
In the rotating
Space
Rose Ausländer, in: »Und preise die kühlende Liebe der Luft«. Gedichte 1983–1987, S. Fischer 1988 (c) Mit freundlicher Genehmigung der S. Fischer Verlag GmbH